„Fiecare moment este o oportunitate de a-ți schimba viața, pentru că în orice moment poți să îți schimbi modul de a simți.” (Rhonda Byrne)
Ieri îmi plănuisem pentru azi mai multe „activități edilitar-gospodărești” (cum le zic ziarele), dar pe seară cineva mi-a zis că e sărbătoare pe 19 iunie, deci planurile mele s-au evaporat. Azi-noapte, pe la ora trei, ăștia de la Ro-Alert au sunat în disperare ca să ne dea de veste că iar e un urs prin apropierea Domneștiului, deci și somnul meu s-a evaporat pentru o vreme. Din zilele trecute am în fizic oarece oboseală și o ușoară durere de oase, după noaptea trecută am o ușoară somnolență, așa că am salutat cu maaare entuziasm faptul că e sărbătoare. Plus că este groaznic de cald. Iată ce zice Wikipedia despre sfântul prăznuit azi (hm, cred că știam deja toate astea, dar nu strică să mi le reamintesc):
„Sfântul, slăvitul și mult lăudatul Apostol Iuda a fost unul din Cei Doisprezece Apostoli ai lui Iisus Hristos și fratele său, alături de Sfântul Iacov, prin faptul că era fiul lui Iosif Logodnicul. El mai este numit și Levi sau Tadeu, dar nu trebuie confundat cu Iuda Iscarioteanul, cel care l-a trădat pe Iisus, cu Apostolul Matei (numit și „Levi”) sau cu Apostolul Tadeu din Cei Șaptezeci. El este menționat în Evangheliile sinoptice, în Faptele Apostolilor și a scris o Epistolă care este parte componentă din Noul Testament. Prăznuirea sa se ține la 19 iunie.”
Cuvântul aleatoriu:
(A) PARAFRAZA, parafrazez, vb. I. Tranz. A expune, a reda printr-o parafrază (1); a perifraza. Din fr. paraphraser. Sursa: DEX '09 (2009).
PARAFRAZĂ, parafraze, s.f. 1. Expunere, explicație, reluare într-o formulare personală (și mai dezvoltată) a conținutului unui text, al unei comunicări orale etc. 2. Piesă muzicală instrumentală de virtuozitate care constituie o prelucrare liberă a unei teme cunoscute. Din fr. paraphrase. Sursa: DEX '09 (2009).
Cuvântul zilei:
FEERIE, feerii, s.f. 1. Priveliște nespus de frumoasă, încântătoare, ca în basme. 2. Reprezentație teatrală, de circ etc., cu personaje și tematică mitică, cu montare și costumație pline de culoare și de strălucire și cu numeroase trucaje și efecte scenice. [Pr.: fe-e-ri-e] Din fr. féerie.
Cheia alegerii: În anul 1518, la Palazzo del Cloux, Leonardo da Vinci oferă o feerie nocturnă în onoarea regelui Francisc I și a curții sale. Pe timp de noapte și sub cerul liber, simulează bolta cerească înstelată, cu astrele mișcându-se prin ea, în fața ochilor uimiți ai vizitatorilor.
Glume:
– Raza mea de soare, am și eu o întrebare: ne-am întâlnit de vreo douăzeci de ori și tot de atâtea ori m-ai respins, spune-mi, mă iubești? Dar, te rog, să îmi răspunzi scurt, fără prea multe cuvinte.
– Te iubesc platonic.
– Cum adică, platonic?
– Păi, mi-ai spus să îți răspund în puține cuvinte, iar dacă îți spuneam că „îmi placi, dar nu m-aș culca cu tine nici dacă ai fi ultimul bărbat de pe pământ” erau multe cuvinte.
&
Într-o groapă adâncă a căzut un leu. Alături creștea un copac, iar pe ramura acestui copac sărea o maimuță și tot se bucura:
– Ha, ha, ha, gata, pisică mare și rea ce ești! Ghearele pentru mărgele, dinții pentru bijuterii, blana pentru covor, capul pe perete, așa îți trebuie!
Și așa vreo jumătate de oră. Dar ramura se rupe și maimuța cade alături de leu:
– Vai, Majestate! N-o să mă crezi, dar am coborât ca să-mi cer scuze!
P. S.
1. La primul punct, am revăzut ce este cu parafrazarea asta:
„Citarea și parafrazarea sunt ambele modalități de a integra ideile altor persoane în propriul text, dar diferă prin modul în care sunt folosite. Citarea implică reproducerea exactă a cuvintelor autorului original, plasate între ghilimele, și include o referință precisă la sursă. Parafrazarea, pe de altă parte, presupune reformularea ideilor altcuiva cu propriile cuvinte, dar tot necesită o referință la sursa originală pentru a evita plagiatul.” (Rezumat generat de IA)
Atenție! Nu trebuie confundată parafrază cu...
PERIFRAZĂ, perifraze, s.f. Procedeu gramatical și stilistic de exprimare prin mai multe cuvinte a ceea ce, în mod obișnuit, se poate reda printr-un singur cuvânt; grup de cuvinte care înlocuiește un termen unic cu același sens. Din ngr. perífrasis, germ. Periphrase, fr. périphrase.
2. Punctul doi al acestui post-scriptum se referă la poză. Am vrut inițial să o las așa, în poloneză, dar curiozitatea a învins și l-am rugat pe Mister Google să-mi traducă. Deci: PARAFRAZA - „O metodă simplă de a evita repetările”.
3. La punctul al treilea m-am amuzat și mai tare, căci asta am găsit, printre muuuulte altele ce erau cam identice, când am căutat „Citate celebre despre căldură” (vezi sursa de mai jos)...
https://www.elle.ro/lifestyle/citate-celebre-care-iti-vor-aduce-caldura-in-suflet-793189
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu