Foarte pe scurt, căci mi-e cam somn (dar nu cred că voi dormi) și am o ușoară lehamite (mda, va trece și asta), voi povesti despre ce mi s-a întâmplat aseară, cu o continuare, ca în seriale, azi de dimineață. Până să adorm, mi-a trecut prin minte un cuvânt și, știind că-l voi uita până dimineața, am intenționat să-l trec în agenda pe care o am pe noptieră. Dar mă cuibărisem bine în pat, eram aproape adormită și am renunțat. Dimineață, bineînțeles, nu mai știam cuvântul și aveam senzația aia tâmpită că am uitat ceva ce nu trebuia să uit. Am simțit un ușor freamăt printre gândurile mele și apoi s-a prezentat înaintea mea o „delegație” care, prin purtătorul de cuvânt, mi-a declarat că sigur mă gândisem la cuvântul „dandana”. Aiurea, am simțit imediat că gândurile mă mint. Păi, eu și cu ele ne cunoaștem prea bine ca să putem fi duse cu zăhărelul. Nu le-am certat, căci am înțeles că făceau asta pentru că țin la mine și nu voiau să mă mai necăjesc că uit. Adică, uităm, că au și ele o contribuție, nu? Cuvântul de azi este o caracteristică a mea, de Balanță, cel aleatoriu a fost „haram” și îl reiau, deși am mai scris despre el, iar cuvântul sugerat de gândurile mele este „dandana”. Păi, da, e potrivit!
ȘOVĂIALĂ, șovăieli, s.f. Nesiguranță în mers, în mișcări; fig. lipsă de hotărâre, ezitare în acțiuni, în atitudini. ◊ Loc. adv. Fără (nici) o șovăială = hotărât, ferm, dârz, neclintit. – Șovăi + suf. -eală. Cheia alegerii: S-a născut, în anul 1915, Alan Watts, filosof și scriitor american de origine britanică, cunoscut mai ales pentru popularizarea filosofiei orientale printre europeni. Watts a scris peste 25 de cărți și articole despre religie și filosofie, fiind autorul lucrării „Calea Zen”, unul dintre primele bestselleruri despre budism. Printre cărțile sale traduse în limba română se numără și volumul „Înțelepciunea nesiguranței”.
HARAM, haramuri, s.n. (Reg.) 1. Vită slabă, prăpădită. 2. Jaf, pradă. ◊ Loc. adj. și adv. De haram = (lăsat) la voia întâmplării, fără stăpân, expus jafului. ◊ Loc. adv. De haram = de pomană, degeaba; pe nedrept. ◊ Expresii: Haramul haram se face sau (de) haram vine, (de) haram se duce/ De haram a fost, de haram s-a dus = lucrul câștigat pe nedrept se pierde precum s-a dobândit. Haram că... = păcat că; Haram de... = vai de. Din tc. haram „ilicit, prohibit”.
„Halal (arabă: حلال ḥalāl, turcă helal) este termenul coranic care înseamnă „permis”, „legal” din punct de vedere religios. Acest termen este opus celui de haram (حرم ḥaram, حرام ḥarām) care înseamnă „interzis”, „nepermis” sau „ilegal”. (Wikipedia)
DANDANA, dandanale, s.f. (Fam.) 1. Întâmplare neplăcută; belea, bucluc, încurcătură. 2. Zgomot mare, tărăboi; petrecere gălăgioasă. ◊ (Înv.) Clopot de dandana = clopot de alarmă. – Din tc. tantana. (Nota mea: Mda, m-am dus cu gândurile imediat la Agamiță Dandanache, despre care Tanti Wiki(pedia) zice așa: „Agamemnon Dandanache, prezentat ca Agamiță Dandanache, este un personaj din piesa „O scrisoare pierdută” a dramaturgului român Ion Luca Caragiale. Caracterizat de dramaturg ca fiind „mai prost decât Farfuridi și mai canalie decât Cațavencu”, Dandanache este tipul politicianului lipsit de orice scrupule.”
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu